text k videu
UprostĹed dlouhĂŠ zimnĂ antarktickĂŠ noci jsme prostĹednictvĂm fotoaparĂĄtu svÄdky znepokojivĂŠho pohledu. PĂĹĄe se rok 1915 a britskĂĄ loÄ Endurance je uvÄznÄna v nekoneÄnĂŠm moĹi ledovĂ˝ch ker. Tyto vzĂĄcnĂŠ fotografickĂŠ zĂĄbÄry zachycujĂ naprosto ojedinÄlĂŠ a pravdivĂŠ ĹživotnĂ drama osmadvaceti muŞů, kteĹĂ se ocitli nÄkde na konci svÄta bez jakĂŠkoliv nadÄje na zĂĄchranu. PĹĂbÄh tÄchto muŞů a jejich vĹŻdce, kapitĂĄna Ernesta Shackletona, je pĹĂbÄhem lidskĂŠho hrdinstvĂ a vytrvalosti, jeĹž bude vĹždy povaĹžovĂĄn za jedno z nejvÄtĹĄĂch dobrodruĹžstvĂ vĹĄech dob.
Antarktida, obklopenĂĄ ohromnĂ˝m mnoĹžstvĂm ledovĂ˝ch ker, kontinent, kde vlĂĄdne neustĂĄlĂĄ zima, je nejnepĹĂĄtelĹĄtÄjĹĄĂm mĂstem pro Ĺživot na zemi. Lze ji pĹirovnat k nedostupnĂŠ vzdĂĄlenĂŠ planetÄ. Je takĂŠ poslednĂm kontinentem, kam se cestovatelĂŠ dostali. Pro nÄkterĂŠ z nich, jako byl Ernest Shackleton, se tato zmrzlĂĄ ĹĂĹĄe stala posedlostĂ. CĂtil jsem se podivnÄ pĹitahovĂĄn tĂm mysterioznĂm jihem. ZaĹekl jsem se, Ĺže jednoho dne se do tĂŠ oblasti ledu a snÄhu vydĂĄm a budu tak dlouho pokraÄovat v cestÄ, dokud se nedostanu k jednomu ze zemskĂ˝ch pĂłlĹŻ, ke konci osy, kolem kterĂŠ se tato úŞasnĂĄ koule otĂĄÄĂ.
Shackleton se pokusil o dosaĹženĂ pĂłlu dvakrĂĄt, jen aby byl pĹedstiĹžen jinĂ˝mi. Upnul se tedy na novĂ˝ sen: bĂ˝t prvnĂm badatelem, kterĂ˝ pĹekonĂĄ celĂ˝ antarktickĂ˝ kontinent po pevninÄ. CestovĂĄnĂ v tÄchto konÄinĂĄch se vĹĄak liĹĄilo od cestovĂĄnĂ na jinĂ˝ch mĂstech. PrvnĂ badatelĂŠ se zde setkali s vÄtrem dosahujĂcĂm rychlosti 100 mil za hodinu a s teplotami, kterĂŠ klesaly aĹž na -70 °C. AvĹĄak objevili tu takĂŠ mĂsto divokĂŠ, nezemskĂŠ krĂĄsy. Pro Shackletona a dalĹĄĂ, kteĹĂ se odvĂĄĹžili tak daleko na jih, byla brĂĄnou do Antarktidy JiĹžnĂ Georgie, vzdĂĄlenĂ˝ ostrov, jeĹž pokrĂ˝valy jen skĂĄly a led.
VelrybĂĄĹskĂŠ stanice, kterĂŠ zde byly zĹĂzeny, byly poslednĂ zĂĄkladny civilizace v tÄchto konÄinĂĄch. V listopadu roku 1914 zde Endurance zakotvila, aby na palubu nabrala poslednĂ zĂĄsoby, a posĂĄdka nedoÄkavÄ Äekala, aĹž se svĂ˝m Äinem zapĂĹĄe do dÄjin. V tĂŠ dobÄ byl jiĹž Ernest Shackleton, narozenĂ˝ v Irsku, britskĂ˝m nĂĄrodnĂm hrdinou. Byl to muĹž s obrovskĂ˝mi ambicemi a oplĂ˝val nezmÄrnĂ˝m optimismem. Ve svĂŠ expedici spatĹoval poslednĂ velkolepou vĂ˝pravu k pĂłlu, poslednĂ cestu hrdinskĂŠho vÄku bĂĄdĂĄnĂ a objevovĂĄnĂ.
Na sanĂch taĹženĂ˝ch psy mÄl v Ăşmyslu cestovat 500 mil pĹes celĂ˝ kontinent. NejdĹĂve vĹĄak musel s lodĂ doplout do vĂ˝chozĂ pozice, kterou byl VahselĹŻv zĂĄliv. Aby se k nÄmu dostal, bylo zapotĹebĂ proplout nezmapovanĂ˝mi oblastmi Weddellova moĹe. Cesta byla dokumentovĂĄna pomocĂ fotoaparĂĄtu i pomocĂ kamery. Tyto pĹĂstroje obsluhoval Australan Frank Hurley, schopnĂ˝ pro zĂskĂĄnĂ snĂmku udÄlat cokoli. Shackleton si vÄtĹĄinu svĂ˝ch muŞů vybral osobnÄ v Anglii a do jeho posĂĄdky patĹili spolehlivĂ˝ pĹĂtel Frank Wild a kapitĂĄn lodi Frank Worsley.
ĹĂkĂĄ se, Ĺže Shackleton rozeslal neobvyklĂŠ pĹijĂmacĂ oznĂĄmenĂ HledajĂ se muĹži pro riskantnĂ cestu. NĂzkĂŠ platy, mrazivĂĄ zima, bezpeÄnĂ˝ nĂĄvrat nejistĂ˝. PĹihlĂĄsilo se 5000 dobrovolnĂkĹŻ, nakonec byla vybrĂĄna posĂĄdka sloĹženĂĄ ze sedmadvaceti muŞů - vÄdcĹŻ, dĹŻstojnĂkĹŻ a nĂĄmoĹnĂkĹŻ. Tito muĹži vĹĄak na palubÄ lodi Endurance nebyli jedinĂ˝mi pasaŞÊry. S nimi tu bylo tĂŠmÄĹ sedmdesĂĄt kanadskĂ˝ch taĹžnĂ˝ch psĹŻ, kteĹĂ byli na moĹi nepokojnĂ a vyĹžadovali neustĂĄlou pozornost. I pĹes varovĂĄnĂ velrybĂĄĹĹŻ, Ĺže ledovĂŠ podmĂnky na moĹi jsou nejhorĹĄĂ, jakĂŠ pamatujĂ, vyplula loÄ 5. prosince 1914 z JiĹžnĂ Georgie.
KdyĹž zmizela zemÄ z dohledu, ztratili muĹži veĹĄkerĂ˝ kontakt s vnÄjĹĄĂm svÄtem. JiĹž dva dny nato se objevila zlovÄstnĂĄ znamenĂ... do cesty jim vstupovaly neoÄekĂĄvanĂŠ shluky moĹskĂŠho ledu a obrovskĂŠ ledovce. Velmi brzy pak zpomalily jejich plavbu stĂĄle ÄastÄjĹĄĂ ledovĂŠ kry, jeĹž se vedle sebe kupily jako sklĂĄdanka. AvĹĄak Endurance, jejĂĹž jmĂŠno si Shackleton vypĹŻjÄil ze svĂŠho rodinnĂŠho motta VytrvalostĂ zvĂtÄzĂme, byla jednou z nejodolnÄjĹĄĂch dĹevÄnĂ˝ch lodĂ tĂŠ doby, s pĹĂdĂ o tlouĹĄĹĽce ÄtyĹi stopy.
Fotograf Hurley napsal do svĂŠho denĂku... CelĂ˝ den byla naĹĄe loÄ jako jedno velkĂŠ beranidlo. Obdivujeme naĹĄi malou statnou loÄ, kterĂĄ jak se zdĂĄ, mĂĄ potÄĹĄenĂ z toho, kdyĹž mĹŻĹže kry rozbĂjet ve velkĂŠm. Ĺ est tĂ˝dnĹŻ bojovala Endurance s ledem, vyhĂ˝bala se krĂĄm nebo je prorĂĄĹžela. Mezi muĹži se ale neobjevil ani nejmenĹĄĂ nĂĄznak znepokojenĂ; Shackleton mÄl jejich neotĹesitelnou dĹŻvÄru. Byl pro nÄ skuteÄnĂ˝m vĹŻdcem, ĹĄĂŠfem. Jak se vĹĄak dostĂĄvali do stĂĄle vzdĂĄlenÄjĹĄĂch mĂst Weddellova moĹe, led se kolem lodi zaÄal uzavĂrat.
Shackleton nechal zastavit parnĂ stroje, aby uĹĄetĹil palivo. PrudkĂ˝ pokles teploty zpeÄetil jejich osud. Endurance byla pevnÄ lapena v moĹi ledu. LodnĂ tesaĹ Chippy McNeish. SnaĹžili jsme se led prosekat, ale nemÄlo to ŞådnĂ˝ smysl. NedĂĄval jsem pĹĂliĹĄ velkou nadÄji naĹĄemu Ăşniku. Byli v pasti, sami, bez jakĂ˝chkoliv moĹžnostĂ kontaktu s vnÄjĹĄĂm svÄtem, kterĂ˝ by jim pomohl. LodnĂ lĂŠkaĹ Alexander Macklin. Shackleton projevil jednu ze svĂ˝ch skvÄlĂ˝ch vlastnostĂ. Nebylo na nÄm vidÄt nejmenĹĄĂ znĂĄmky zklamĂĄnĂ.
ProstÄ a klidnÄ nĂĄm oznĂĄmil, Ĺže musĂme uprostĹed ledu pĹezimovat. V cestÄ mÄli pokraÄovat, aĹž se na jaĹe led prolomĂ. Jak napsal Hurley, Ĺživot zde se pro nÄ stal skoro pĹĂjemnou rutinou. VĹĄechen Äas trĂĄvili jako ĹĄkolĂĄci, hranĂm her. Shackleton vĹĄechny dostateÄnÄ zamÄstnĂĄval, aby mezi muĹži udrĹžel disciplĂnu, a v posĂĄdce se s kaĹždĂ˝m zachĂĄzelo rovnocennÄ. ProtoĹže se na svĹŻj antarktickĂ˝ pochod dobĹe pĹedzĂĄsobili, mÄli nynĂ dostatek jĂdla i teplĂŠ obleÄenĂ. TesaĹ McNeish postavil pĹĂjemnou obytnou ÄĂĄst lodi, kterou muĹži nazĂ˝vali Ritz.
Tady se konaly jejich noÄnĂ zĂĄbavy plnĂŠ zpÄvu a muĹži zde pronĂĄĹĄeli pĹĂpitky na zdravĂ svĂ˝ch milovanĂ˝ch, kteĹĂ zĹŻstali doma. MuĹži podlehli zimnĂmu ĹĄĂlenstvĂ a vĹĄichni do jednoho si oholili hlavy. Takto pak pĂłzovali pro Hurleyho. TaĹžnĂ psi se stali jejich pĹĂĄteli a muĹži neustĂĄle organizovali zĂĄvody sanĂ. Psi se spĹĂĄtelili se snÄhem a spali v ledovĂ˝ch jeskyĹkĂĄch, zvanĂ˝ch psĂ iglĂş. Shackleton mezi muĹži podnÄcoval cit pro pĹĂĄtelstvĂ. ĹĂkal jim, Ĺže sĂla je v jednotÄ â jednotÄ, kterĂĄ bude pĹezkouĹĄena v dobĂĄch pohromy.
S blĂĹžĂcĂm se jarem se led zaÄal pohybovat, ale Endurance ze z jeho spĂĄrĹŻ nedokĂĄzala vymanit. Naopak, led ji zaÄal drtit. Fotograf Hurley. LoÄ naĹĂkĂĄ a otĹĂĄsĂĄ se. Okna praskajĂ, palubnĂ prkna jsou tlakem vylamovĂĄna a pokroucenĂĄ. Shackleton se Worsleymu svÄĹil. Tohle loÄ nemĹŻĹže vydrĹžet, kapitĂĄne. Jak dlouho vydrĹžĂ, je pouze otĂĄzkou Äasu. To, co led jednou uchvĂĄtĂ, jiĹž zpÄt nevydĂĄ. Shackleton pochopil, Ĺže Endurance se potĂĄpĂ. Dal pĹĂkaz: Opustit loÄ. ZachrĂĄnili vĹĄe, co bylo ĹživĂŠ, a zanechali na lodi svĂŠ nejcennÄjĹĄĂ osobnĂ vÄci.
NauÄili jsme se ji milovat a bylo straĹĄnĂŠ bĂ˝t svÄdky jejĂho utrpenĂ. LoÄ, kterĂĄ byla jejich domovem a nadÄjĂ po 326 dnĂ, byla nynĂ pryÄ. Byl to pro nÄ nejtemnÄjĹĄĂ okamĹžik. NynĂ byli nuceni tĂĄboĹit na ledÄ. S nĂm to bylo vĹždy stejnĂŠ, platilo pro nÄj â co se stalo, to se stalo. LoÄ byla nynĂ minulostĂ a on se dĂval do budoucnosti. Jeho sen byl zmaĹen. Shackleton urÄil novĂ˝ cĂl ZachrĂĄnit Ĺživoty vĹĄech muŞů. DvakrĂĄt se pokusili o pĹemĂstÄnĂ na bezpeÄnĂŠ mĂsto.
Tyto pochody byly vyÄerpĂĄvajĂcĂ, neboĹĽ tĂĄhli Äluny. Led se vĹĄak ukĂĄzal bĂ˝t neschĹŻdnĂ˝m. Mohli pouze doufat, Ĺže ledovĂĄ kra pod nimi bude odnesena blĂĹže k zemi. SvĹŻj novĂ˝ domov pojmenovali jako TĂĄbor trpÄlivosti, neboĹĽ mohli pouze Äekat. KapitĂĄn Worsley. MyslĂme teÄ jen na jĂdlo. Jsme pĹipraveni snĂst cokoliv, nejvĂce nĂĄm vĹĄak chutnĂĄ uvaĹenĂ˝ tuk. Dny se zmÄnily na mÄsĂce; jĂdlo bylo na pĹĂdÄl. PrvnĂ dĹŻstojnĂk Lionel Greenstret. JĂdlo se teÄ sklĂĄdĂĄ pĹevĂĄĹžnÄ z masa z tulenĂch ĹĂzkĹŻ, duĹĄenĂ˝ch ĹĂzkĹŻ, ĹĂzkĹŻ z masa tuÄĹĂĄkĹŻ a takĂŠ z jejich jater. To poslednĂ je vskutku lahĹŻdkou.
Shackleton se celĂ˝ den snaĹžil, muĹži drĹželi vĹždy pospolu. Jejich solidĂĄrnost se projevila napĹĂklad v situaci, kdy Greenstreet rozlil hrnĂÄek svĂŠho mlĂŠka., TĂŠmÄĹ se v tĂŠ chvĂli rozplakal. OstatnĂ muĹži ze stanu jeho hrnĂÄek znovu naplnili ze svĂ˝ch pĹĂdÄlĹŻ. Aby muĹže rozesmĂĄli, Shackleton a Worsley tancovali. DĹŻstojnĂk Thomas Orde-Lees. To je celĂ˝ nĂĄĹĄ Ernest. Jeho neutuchajĂcĂ veselost znamenĂĄ pro skupinu zklamanĂ˝ch cestovatelĹŻ, jako jsme my, mnoho. Je jednĂm z nejvÄtĹĄĂch ĹžijĂcĂch optimistĹŻ.
Ale muĹži zaÄĂnali bĂ˝t unavenĂ. MÄli poĹĂĄd mokrĂŠ obleÄenĂ a byli neustĂĄle hladovĂ. McNeish. SedĂm ve svĂŠm spacĂm pytli, pĂĹĄi tato slova a ruce mi zaÄĂnajĂ omrzat. Je tÄĹžkĂŠ ulĂŠhat kaĹždĂ˝ veÄer hladovĂ˝ a tĹĂĄst se zimou. Po pÄti dlouhĂ˝ch mÄsĂcĂch, kdy pĹeĹžĂvali na plovoucĂ kĹe, 4zaznamenali zvlĂĄĹĄtnĂ pohyb. Byl to pohyb oceĂĄnu pod nimi. Led se zaÄal prolamovat. Brzy by se jiĹž mÄly dĂĄt spustit Äluny a muĹži by se mohli vydat na cestu k pevninÄ. KapitĂĄn Worsley vypoÄĂtal, Ĺže byli odneseni 600 mil smÄrem k antarktickĂŠmu poloostrovu a k ostrovĹŻm poblĂĹž jeho vĂ˝bÄĹžku.
Doufali, Ĺže se dostanou k zĂĄsobĂĄm, kterĂŠ byly uloĹženy na PauletovÄ ostrovÄ. PoslednĂ moĹžnĂŠ mĂsto, kde mohli zakotvit, byl SlonĂ ostrov. Shackleton stĂĄl tvĂĄĹĂ v tvĂĄĹ rozhodnutĂ na Ĺživot a na smrt. Pokud by Äluny spustili pĹĂliĹĄ brzo, led by je rozdrtil; pokud by Äekali pĹĂliĹĄ dlouho, byli by beznadÄjnÄ splĂĄchnuti do moĹe. KoneÄnÄ pĹiĹĄel ten sprĂĄvnĂ˝ Äas. NĂĄmoĹnĂk William Bakewell. NĂĄĹĄ prvnĂ den na vodÄ byl jednĂm z tÄch nejmrazivÄjĹĄĂch a nejnebezpeÄnÄjĹĄĂch z celĂŠ expedice.
Led tvoĹil jednu velkou zmĂtajĂcĂ se masu. Byl to tÄĹžkĂ˝ boj, udrĹžet naĹĄe Äluny na otevĹenĂŠm moĹi. MnohokrĂĄt jsme jen o vlĂĄsek unikli rozdrcenĂ, kdyĹž se led nĂĄhle nakupil do shluku. MuĹži byli na ledu uvÄznÄni 15 mÄsĂcĹŻ..., avĹĄak jejich skuteÄnĂ˝ boj prĂĄvÄ zaÄĂnal. KapitĂĄn Worsley. SeverozĂĄpadnĂ vĂtr sebou pĹinesl snÄhovou bĹeÄku a dĂŠĹĄĹĽ, kterĂ˝ na muĹžĂch i na zĂĄsobĂĄch zamrzal. Byli jsme vĹĄichni promoÄenĂ a cĂtili jsme se mizernÄ. Z jejich obleÄenĂ se stalo ledovĂŠ brnÄnĂ.
Ruce jim pĹimrzaly k veslĹŻm. KdyĹž se prvnĂho dne, kdy byli na moĹi, blĂĹžil soumrak, naĹĂdil Shackleton svĂ˝m muŞům, aby pĹistĂĄli u malĂŠ kry a utĂĄboĹili se zde. UĹžili si skrovnĂŠ pohodlĂ tohoto plovoucĂho tĂĄbora, a bylo to bÄhem jejich putovĂĄnĂ naposled. Pak mÄli bĂ˝t dnem i nocĂ uvÄznÄni v pĹeplnÄnĂ˝ch Älunech, neboĹĽ plovoucĂ kry byly pĹĂliĹĄ malĂŠ, aby na nich postavili tĂĄbor. MuĹži se neustĂĄle tĹĂĄsli pod nĂĄvalem ledovĂ˝ch moĹskĂ˝ch sprch a v tÄchto podmĂnkĂĄch se snaĹžili alespoĹ o nÄkolik minut spĂĄnku.
Dlouho oÄekĂĄvanĂ˝ Ăşnik z ledu se pro nÄ stal tvrdou zkouĹĄkou, kterĂĄ pĹinesla strĂĄdĂĄnĂ a utrpenĂ. ÄtvrtĂŠho dne, za polojasnĂŠho poÄasĂ, mohl Worsley, balancujĂcĂ na palubÄ, poprvĂŠ zamÄĹit jejich polohu. Zjistilo se, Ĺže neurazili ani jedinou mĂli. NamĂsto toho je proudy odvĂĄly 30 mil od jejich vĂ˝chozĂ pozice. VÄtĹĄina muŞů nynĂ vypadala vyÄerpanÄ a podrĂĄĹždÄnÄ. MÄli popraskanĂŠ rty a jejich oÄi byly ÄervenĂŠ od moĹskĂŠ soli. Bylo zĹejmĂŠ, Ĺže musĂme co nejrychleji pĹistĂĄt, a tak jsem rozhodl, Ĺže poplujeme smÄrem ke SlonĂmu ostrovu.
Shackleton nynĂ bojoval o holĂŠ Ĺživoty svĂ˝ch muŞů. S Ăşsvitem ĹĄestĂŠho dne se nevyspalĂ˝m muŞům koneÄnÄ naskytl nĂĄdhernĂ˝ pohled. PĹĂmo pĹed sebou spatĹili drsnĂŠ ledovce SlonĂho ostrova a jeho ledem pokrytĂŠ hory. Jak se vĹĄak blĂĹžili ke skalnatĂŠmu pobĹeĹžĂ, zachytil je natolik silnĂ˝ odliv, Ĺže se nemohli dostat ke bĹehu. Po tom vĹĄem opÄt nebylo moĹžnĂŠ pĹistĂĄt a muĹže Äekala dalĹĄĂ noc v rozhoupanĂ˝ch Älunech. Shackleton, kterĂ˝ od doby, kdy vypluli z TĂĄbora trpÄlivosti, tĂŠmÄĹ nespal, oznaÄil tuto noc za krutou.
KdyĹž se moĹe nakonec uklidnilo, pokraÄovala posĂĄdka podĂŠl pobĹeŞà a hledala bezpeÄnĂŠ ĂştoÄiĹĄtÄ. Pak si muĹži vĹĄimli ĂşzkĂŠ plĂĄĹže, jejĂĹž kameny byly vymletĂŠ od moĹskĂ˝ch vln. DvÄ noci a dva dny bez vody a teplĂŠho jĂdla na nich napĂĄchaly spouĹĄĹĽ. Rozhodl jsem se, Ĺže musĂme Äelit nebezpeÄĂ, kterĂŠ s sebou toto nepĹĂliĹĄ lĂĄkavĂŠ mĂsto k pĹistĂĄnĂ neslo. StrĂĄvili sedm straĹĄnĂ˝ch dnĂ na otevĹenĂŠm moĹi, 70 dnĂ byli unĂĄĹĄeni na ledovĂŠ kĹe a 497 dnĂ ubÄhlo od chvĂle, kdy naposledy stĂĄli na pevninÄ.
Tento odlehlĂ˝ ostrov vĹĄak neskĂ˝tal Şådnou nadÄji na zĂĄchranu. Shackleton se rozhodl pro zoufalĂ˝ risk. NaĹĂdil McNeishovi zpevnit nejvÄtĹĄĂ zĂĄchrannĂ˝ Älun a zastĹeĹĄit jej. LodnĂ tesaĹ zruÄnÄ upravil potluÄenĂ˝ Älun na dlouhou cestu. Shackleton se chtÄl pokusit o nemoĹžnĂŠ na palubÄ zĂĄchrannĂŠho Älunu chtÄl proplout 800 mil nejrozbouĹenÄjĹĄĂmi vodami na zemi zpÄt do velrybĂĄĹskĂŠ stanice na JiĹžnĂ Georgii. Bylo to jedinĂŠ mĂsto, kam se mohli za stĂĄvajĂcĂch vÄtrĹŻ a proudĹŻ doplavit.
Shackleton vyplul spolu s dalĹĄĂmi pÄti muĹži ze svĂŠ posĂĄdky ve dvaadvacetistopĂŠm Älunu, pojmenovanĂŠm James Caird, a pĹenechal svĂŠmu pĹĂteli Franku Wildovi velenĂ nad zbylou posĂĄdkou. Toto velenĂ mu pĹedal v dopise. V pĹĂpadÄ, Ĺže nepĹeĹžiji cestu Älunem do JiĹžnĂ Georgie, udÄlĂĄte pro zĂĄchranu posĂĄdky, co bude ve vaĹĄich silĂĄch. Chci vĹĄem ÄlenĹŻm posĂĄdky vyjĂĄdĹit svou lĂĄsku a ĹĂci jim, Ĺže jsem se snaĹžil ze vĹĄech sil. Caird vyplul za sluneÄnĂŠho poÄasĂ, v tÄchto konÄinĂĄch velmi ojedinÄlĂŠho.
Hladina se nĂĄdhernÄ leskla a vypadalo to, jako by tanÄila. Shackleton si dobĂral Worsleyho svĂ˝m ĹžertovĂĄnĂm o nesplnitelnĂ˝ch nadÄjĂch. O plavbÄ na Älunu nevĂm zhola nic. To je v poĹĂĄdku, ĹĄĂŠfe â jĂĄ ano. Tohle je moje tĹetĂ plavba ve Älunu. DennĂ reĹžim ve Älunu fungoval tak, Ĺže vĹždy byli tĹi muĹži na palubÄ a tĹi leĹželi ve spacĂch pytlĂch a snaĹžili se sami sebe oklamat tĂm, Ĺže si namlouvali, Ĺže alespoĹ chvĂli spĂ. Dostat se pod plachtovĂŠ zastĹeĹĄenĂ bylo obĂĄvanĂ˝m utrpenĂm.
RozmÄry vodou prosĂĄklĂŠho prostoru byly pÄt krĂĄt sedm stop. TĹetĂho dne zahlĂŠdl Worsley poprvĂŠ od chvĂle, kdy vypluli, slunce, a mohl tak pĹesnÄ urÄit jejich polohu. ZataĹženĂĄ obloha a vzdouvajĂcĂ se moĹe mu ale znemoĹžĹovaly pouĹžĂt sextant k navigaci. Kdyby se ale Worsley zmĂ˝lil jen o polovinu stupnÄ, znamenalo to, Ĺže mohou JiĹžnĂ Georgii minout a zmizet ve vodĂĄch otevĹenĂŠho oceĂĄnu. MoĹe se zaÄalo zvedat. VĂtr se zmÄnil na vichĹici. Voda nĂĄs zmĂĄÄela pĹibliĹžnÄ kaĹždĂŠ tĹi minuty.
To pokraÄovalo celĂ˝ den a noc. Zima byla velmi intenzivnĂ. Kdykoliv Shackleton zpozoroval, Ĺže se nÄkterĂ˝ muĹž neovladatelnÄ tĹĂĄsl zimou, okamĹžitÄ naĹĂdil, aby vĹĄichni dostali dalĹĄĂ teplĂ˝ nĂĄpoj. Na SlonĂm ostrovÄ Frank Wild a dalĹĄĂch jednadvacet muŞů proĹžĂvali odliĹĄnĂŠ utrpenĂ. Bylo zpĹŻsobeno ÄekĂĄnĂm a dohady o tom, co se mĹŻĹže stĂĄt. MuĹži nemÄli tĂŠmÄŠŞådnou ochranu pĹed vÄtrem a zimou a Ĺživili se pouze masem tuÄĹĂĄkĹŻ a tuleĹĹŻ. KaĹždĂ˝ den Ĺžili takĂŠ s vÄdomĂm, Ĺže pokud se Shackletonovi nepodaĹĂ doplout do cĂle, nikdo je na tomto mĂstÄ nenajde.
PĹesto stĂĄle vÄĹili, Ĺže mohl-li je nÄkdo zachrĂĄnit, byl to jejich ĹĄĂŠf. KdyĹž se desĂĄtĂŠho dne mezi obrovskĂ˝mi mraky ukĂĄzalo slunce, 4kouzlo krĂĄsnĂŠho poÄasĂ popohnalo Cairda dopĹedu. AvĹĄak zĂĄsoby pitnĂŠ vody se zmenĹĄovaly. MuĹže trĂĄpila ĹžĂzeĹ. HorĹĄĂ ale byly jejich obavy, Ĺže by mohli JiĹžnĂ Georgii minout. Älun byl poĹĄkozenĂ˝ zuĹivou vichĹicĂ a dost do nÄj zatĂŠkalo. Objevilo se vĹĄak pĹĂznivĂŠ znamenĂ. Pak, 15. Äervna, zahlĂŠdli pevninu. Worsley dokĂĄzal i pĹes 800 mil dlouhou plavbu rozbouĹenĂ˝m moĹem nÄjakĂ˝m zpĹŻsobem najĂt JiĹžnĂ Georgii.
PodĂvali jsme se jeden na druhĂŠho s rozradostnÄnĂ˝m, aĹž pĹihlouplĂ˝m vĂ˝razem. V tĂŠ chvĂli jsme mysleli na jedinĂŠ: DokĂĄzali jsme to! AvĹĄak vichĹice sĂlila a pĹistĂĄnĂ bylo pĹĂliĹĄ nebezpeÄnĂŠ. MÄli jsme zoufalou potĹebu vody a odpoÄinku. Nedalo se ale dÄlat nic jinĂŠho neĹž to vydrĹžet do dalĹĄĂho rĂĄna. BÄhem noci si s nimi pĹĂroda nehezky zahrĂĄla nerozpoutala se pouhĂĄ vichĹice, pĹihnal se hurikĂĄn. Shackleton se obĂĄval, Ĺže to bude velmi brzy znamenat jejich konec. S Ăşsvitem vĹĄak vĂtr zĂĄzraÄnÄ zeslĂĄbl a oni smÄĹovali k pobĹeĹžĂ.
V nĂĄsledujĂcĂch letech byla jejich plavba na palubÄ Cairda povaĹžovĂĄna ze jednu z nejvĂ˝znamnÄjĹĄĂch cest, kterou kdy kdo na otevĹenĂŠm Älunu uskuteÄnil. SedmnĂĄct dnĂ po vyplutĂ ze SlonĂho ostrova spatĹili malou chrĂĄnÄnou zĂĄtoku. BÄhem minuty Äi dvou jsme byli u nĂ a se setmÄnĂm se James Caird dostal do pĹĂlivu a dotkl se pĂsku plĂĄĹže. Byla to nĂĄdhernĂĄ chvĂle. Jejich Älun byl vĹĄak pĹĂliĹĄ zniÄenĂ˝ a nemohli pokraÄovat dĂĄle podĂŠl pobĹeĹžĂ. NejbliŞťà velrybĂĄĹskĂĄ stanice byla na opaÄnĂŠ stranÄ ostrova a vedla k nĂ cesta pĹes zrĂĄdnĂŠ ledovce a hory.
Shackleton nemÄl na vybranou a musel se pokusit o pĹekonĂĄnĂ tĂŠto nezmapovanĂŠ oblasti. Se ĹĄrouby do dĹeva z jejich Älunu pĹipevnÄnĂ˝mi na podrĂĄĹžky bot a v obnoĹĄenĂŠm obleÄenĂ se Shackleton, Worsley a druhĂ˝ dĹŻstojnĂk Tom Crean vydali na nepĹetrĹžitĂ˝ pochod vnitrozemĂm JiĹžnĂ Georgie. MÄli s sebou pĹĂdÄl jĂdla pouze na tĹi dny, dva kompasy, lano a tesaĹskĂ˝ sekĂĄÄek, kterĂ˝ mÄli pouĹžĂt jako sekeru na led. NemÄli Şådnou pĹedstavu o tom, jakĂĄ nebezpeÄĂ je ÄekajĂ. TÄch 30 mil pĹes drsnĂŠ rozsedliny a vrcholky hor jeĹĄtÄ nikdy nikdo nepĹeĹĄel.
KdyĹž se blĂĹžil konec prvnĂho dne cesty, mÄli pĹed sebou dlouhĂ˝ a strmĂ˝ sestup z vysoce poloĹženĂŠho prĹŻsmyku. Nemohli se zastavit, neboĹĽ by v tĂŠto nadmoĹskĂŠ výťce umrzli. Shackleton nÄkolik minut v tichosti pĹemýťlel. NaĹĄe pozice se mi vĹŻbec nelĂbĂ. MusĂme riskovat. Jdete do toho se mnou? Sklouzneme dolĹŻ. Bylo to, jako by nĂĄs vystĹelili do vesmĂru. Na chvĂli jsem mÄl hrĹŻzou zjeĹženĂŠ vlasy, pak jsem najednou cĂtil nĂĄval nadĹĄenĂ. VlastnÄ se mi to lĂbilo. BÄhem nÄkolika minut sklouzli tĂŠmÄĹ o 2000 stop nĂĹž.
DruhĂŠho rĂĄna, po 27 hodinĂĄch cesty, stoupali Shackleton, Worsley a Crean do prudkĂŠho svahu. VÄĹili, Ĺže za nÄkolika vrcholky smÄrem na vĂ˝chod leŞà velrybĂĄĹskĂĄ stanice Stromnessova zĂĄlivu. Pokud mÄli pravdu, uslyĹĄeli by zvuk pĂĹĄĹĽaly, kterĂĄ svolĂĄvala muĹže do prĂĄce pĹesnÄ v sedm hodin. S obrovskĂ˝m napÄtĂm jsme sledovali chronometr. PĹesnÄ na minutu pĹesnÄ k nĂĄm dolehl zvuk parnĂ pĂĹĄĹĽaly, nesoucĂ se vÄtrem. Byl to prvnĂ zvuk z vnÄjĹĄĂho svÄta, kterĂ˝ po sedmnĂĄcti mÄsĂcĂch uslyĹĄeli.
PĹibliĹžnÄ o stoletĂ pozdÄji pĹiplouvĂĄ na stejnĂŠ mĂsto v JiĹžnĂ Georgii, kde kdysi pĹistĂĄl Shackleton v Jamesi Cairdovi, loÄ se tĹemi horolezci s nejlepĹĄĂm vybavenĂm... Stephen Venables, Conrad Anker a Reinhold Messner, kterĂ˝ jako prvnĂ uskuteÄnil ShackletonĹŻv sen a pĹekonal antarktickĂ˝ kontinent po pevninÄ. Tito svÄtovÄ proslulĂ horolezci se pokusĂ znovu projĂt Shackletonovu cestu pĹes vnitrozemĂ ostrova, aby zjistili, co musel pĹekonat. VĹĄichni majĂ stejnou motivaci â Ernest Shackleton je jejich hrdinou. Steven Venables.
VĹŻbec jsem si neumÄl pĹedstavit, co museli zvlĂĄdnout. Museli ujĂt tak dlouhou cestu velmi obtĂĹžnĂ˝m terĂŠnem. Museli jsme postupovat opatrnÄ, pomalu, mÄli jsme na nohou maÄky, speciĂĄlnĂ stoupacĂ Ĺželeza, kterĂĄ oni nemÄli. Tito horolezci zdolali nÄkolik nejvyĹĄĹĄĂch vrcholkĹŻ svÄta, ale JiĹžnĂ Georgie se zdĂĄ bĂ˝t obtĂĹžnÄjĹĄĂ vĂ˝zvou, neĹž oÄekĂĄvali. Conrad Anker. NejdĹĂv jsem si myslel, Ĺže to nemohlo bĂ˝t tak tÄĹžkĂŠ. Oni to pĹechĂĄzeli v roce 1916 a mÄli jen koĹženĂŠ boty a starĂŠ lano.
Ale na cestÄ nĂĄs Äekala naprostĂĄ zmÄĹĽ ledovĂ˝ch vÄŞà a prolĂĄklin, kterĂŠ se rozprostĂraly ve vĹĄech smÄrech. Reinhold Messner. KdyĹž zde byl Shackleton a jeho muĹži, byly nad tÄmito prolĂĄklinami snÄhovĂŠ mosty, ale ty se mohly kdykoliv celĂŠ zĹĂtit. NachĂĄzeli se v naprosto neznĂĄmĂŠm svÄtÄ. NevÄdÄli, co majĂ Äekat. MusĂte si pak pĹedstavit jejich nadĹĄenĂ a euforii, kdyĹž se podĂvali dolĹŻ a zjistili, Ĺže to dokĂĄzali. Celou tu cestu zvlĂĄdli dĂky svĂŠ vynalĂŠzavosti a tvrdĂŠmu odhodlĂĄnĂ.
ZvlĂĄdli jsme pĹechod vnitrozemĂm za tĹi dny, v plnĂŠ fyzickĂŠ sĂle a s dostatkem jĂdla, bylo to vĹĄak obtĂĹžnĂŠ. Oni pochod zvlĂĄdli za 36 hodin bez odpoÄinku, se stĂĄle znecitlivÄlĂ˝mi konÄetinami z plavby na Älunu. KdyĹž uvĂĄĹžĂme nĂĄroÄnost vĂ˝stupu a jejich podmĂnky, je naprosto mimoĹĂĄdnĂŠ, Ĺže to vĹĄe dokĂĄzali. V lidskĂŠ historii neexistuje pĹĂliĹĄ mnoho pĹĂbÄhĹŻ lidskĂŠ vytrvalosti, kterĂŠ by se mohly vyrovnat tomuto hrdinstvĂ. Shackleton pĹemÄnil svĂŠ zklamĂĄnĂ na neuvÄĹitelnou odyseu ve jmĂŠnu pĹeĹžitĂ a prohru promÄnil na vĂtÄzstvĂ.
PĹĂbÄh pokraÄuje a my se dozvĂdĂĄme, Ĺže Shackletona a jeho muĹže zavedl starĂ˝ norskĂ˝ rybĂĄĹ do domu velitele stanice. TvĂĄĹe muŞů byly ĹĄedĂŠ od tuku a kouĹe, vlasy mÄli rozcuchanĂŠ a plnĂŠ soli. Kdo jste? zeptal se velitel. MuĹž tiĹĄe odpovÄdÄl: Jmenuji se Shackleton. Velitel se otoÄil a rozplakal se. To nejhorĹĄĂ mÄl jiĹž Shackleton za sebou, avĹĄak vĹĄechny jeho myĹĄlenky se ubĂhaly k muŞům, kterĂŠ zanechal na malĂŠ plĂĄĹži. Po zĂĄchranÄ tĹĂ ÄlenĹŻ posĂĄdky na JiĹžnĂ Georgii se Shackleton tĹikrĂĄt pokusil dostat se k muŞům na SlonĂ ostrov, avĹĄak led jej po dlouhĂŠ mÄsĂce blokoval a on nemohl pokraÄovat v cestÄ.
Wild a jeho muĹži jiĹž zaÄali ztrĂĄcet nadÄji. ZaÄali se obĂĄvat nejhorĹĄĂho. 4Shackleton se v moĹi ztratil. Pak, 30. srpna 1916, uvidÄli, jak se k plĂĄĹži blĂŞà loÄ. KdyĹž byl Älun v doslechu, vĹĄichni jednohlasnÄ kĹiÄeli. Jsme vĹĄichni v poĹĂĄdku! VĹĄichni v poĹĂĄdku! Shackleton ĂşzkostlivÄ poÄĂtal postavy na plĂĄĹži. OtoÄil se k Worsleymu a Ĺekl: Jsou tam vĹĄichni, kapitĂĄne. VĹĄichni jsou v poĹĂĄdku. NedoĹĄlo ke ztrĂĄtÄ ani jedinĂŠho Ĺživota.
PĹĂbÄh Shackletona a jeho muŞů je eposem lidskĂŠho ducha - dvaceti sedmi stateÄnĂ˝ch muŞů, jeĹž pohĂĄnÄla jejich vĹŻle ĹžĂt, a jednoho vĹŻdce, kterĂ˝ byl hrdinsky odhodlĂĄn za kaĹždou cenu zachrĂĄnit vĹĄechny svĂŠ muĹže. Shackleton pozdÄji napsal... KdyĹž si na to vzpomenu, byli jsme vlastnÄ bohatĂ. TrpÄli jsme, hladovÄli a zvĂtÄzili jsme. VidÄli jsme Boha v celĂŠ jeho krĂĄse, slyĹĄeli jsme ĹeÄ pĹĂrody. DosĂĄhli jsme duĹĄe ÄlovÄka.
|
x
NeuvÄĹitelnĂ˝ dokument o lidskĂŠ vĂ˝drĹži a odolnosti! - V roce 1915 vedl Sir Henry Ernest Shackleton expedici napĹĂÄ Antarktidou do Viktoriiny zemÄ. Jejich loÄ Endurance (Odolnost...!) uvĂzla a pak se potopila. VÄtĹĄĂ ÄĂĄst posĂĄdky nechal na malĂŠm ostrovÄ a s pÄti muĹži se vydal na otevĹenĂŠm Älunu pĹes ledovĂŠ moĹe. PĹepluli 1200 kilometrĹŻ a pĹeĹĄplhali ĹetÄzec hor, neĹž koneÄnÄ naĹĄli pomoc. Podle hodnocenĂ tehdejĹĄĂch souÄasnĂkĹŻ ÄlovÄk nÄco takovĂŠho v podstatÄ nemohl dokĂĄzat.
|